La traduction en français, la phonétique et la prononciation en anglais
You can't have your cake and eat it.
Phonétique et prononciation en anglais
ju: ka:nt hæv jɔː keik ænd i:t it (you kante have yeou kéke ande hhave ite)
La traduction en français (mot à mot)
Il n'est jamais trop tard pour réparer.
La traduction finale en français
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
Phonétique et prononciation en anglais
its ˈnɛvə tu: leit tu: mɛnd ( ite'ss nèveu touu léte touu mènde )
La traduction en français (mot à mot)
Il n'est jamais trop tard pour réparer.
La traduction finale en français
Il n'est jamais trop tard pour bien faire.
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
Charity covers a multitude of sins.
Phonétique et prononciation en anglais
tʃærɪtɪˈkʌvəz ei mʌltɪ tjuːd ɒv sɪn ( tchariti keuvèz eu moeultityouude auve sine se )
La traduction en français (mot à mot)
La charité couvre une multitude de pêchés.
La traduction finale en français
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
A fault confessed is half redressed.
Phonétique et prononciation en anglais
ei fɔːlt kənˈfest iz hɑːf rɪˈdrest (eu faauu keunefèsst ize haaf ri drèsst)
La traduction en français (mot à mot)
Une faute avouée est à moitié réparée.
La traduction finale en français
Faute avouée, à demi pardonnée
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
Phonétique et prononciation en anglais
ei stɪtʃ in taim seives nain(eu stitche ine taïme sévss naïne)
La traduction en français (mot à mot)
Un point de suture à temps en épargne neuf.
La traduction finale en français
Un pas fait à temps en vaut cent.
Il vaut mieux prévenir que guérir
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
Nothing ventured, nothing gained.
Phonétique et prononciation en anglais
nʌθɪŋ vɛntʃəd, nʌθɪŋ ˈgeɪnd (naufine vènetcheud, nauffine gained)
La traduction en français (mot à mot)
La morale
Ne vous laissez jamais décourager.
La traduction finale en français
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
United we stand, divided we fall.
Phonétique et prononciation en anglais
ju:'naitid wi: st stænd, di'vaidid wi: fɔːl (younaïtide wii stande, divaîdide wii faule)
La traduction en français (mot à mot)
Unis nous sommes debout, divisés nous tombons.
La traduction finale en français
Une commande = des posters éducatifs en anglais offerts
Laughter is the best medecine.
Phonétique et prononciation en anglais
ˈlɑːftə iz ðə bɛst mɛdsən ( loter ize de bèste mèdseun)
La traduction en français (mot à mot)
Le rire est le meilleur médecin
La traduction finale en français
Une commande = 6 posters éducatifs offerts
Phonétique et prononciation en anglais
Liv aend lɛt liv ( live ande lète live)
La traduction en français (mot à mot)
Vis et laisse vivre (Vivez et laissez vivre)
Apprécie ta vie, arrête de te "prendre" la tête.
La traduction finale en français
Il faut que tout le monde vive.
Une commande = 6 posters éducatifs offerts
Half a loaf is better than no bread.
Phonétique et prononciation en anglais
ˈ hɑːf eɪ ləʊf ɪz better ðæn nəʊ brɛd ( haafe é lof iz ˈbɛtə dane no brède)
La traduction en français (mot à mot)
La moitié d’un pain c’est mieux que pas de pain de tout.
Parfois il faut savoir se contenter de peu.
La traduction finale en français
Faute de grives on mange des merles.
Every bird must hatch her own eggs.
Phonétique et prononciation en anglais
ˈɛvrɪ bɜːd mʌst hætʃ hɜː əʊn ɛɡz ( èvri bèèd moeust Hatch hèè owne egz )
La traduction en français (mot à mot)
Chaque oiseau doit faire éclore ses propres oeufs.
Chacun doit assumer sa charge.
La traduction finale en français
À la pondeuse d'être couveuse.
All lay loads on a willing horse.
Phonétique et prononciation en anglais
ɔːl leɪ ləʊdz ɒn eɪ ˈwɪlɪŋ hɔːs ( aauul lé loodze aun é ouiline haauuss )
La traduction en français (mot à mot)
Tous déposent des charges sur un cheval volontaire (qui le veut bien).
La traduction finale en français
Qui tend le dos, portera le fardeau.
A carpenter is known by his chips.
Phonétique et prononciation en anglais
ei kɑːpɪntə ɪz nəʊn baɪ hɪz tʃɪps (é kaapineteu ize none baï hize tchipss)
La traduction en français (mot à mot)
Un charpentier (menuisier) est (re)connu par ses copeaux.
On pourrait dire « montre-moi ce que tu fais, je te dirai qui tu es ».
La traduction finale en français
À l'œuvre on reconnaît l’ouvrier.
A young soldier would be fitted with an old horse.
Phonétique et prononciation en anglais
ei jʌŋ səʊldʒə wʊd biː ˈfɪtɪd wɪð ɑːn əʊld hɔːs
(é yoeun soldjeu woude bii fitide ouide aan old haauuss)
Morale
Les jeunes recrues (nouveaux venus) doivent faire leurs preuves. On ne leur accorde pas de traitement de faveur.
La traduction en français (mot à mot)
Un jeune soldat se voyait attribuer un vieux cheval.
La traduction finale en français
A jeune soldat, vieux cheval.
It's no use crying over spilt milk.
Phonétique et prononciation en anglais
ɪts nəʊ juːz ˈkraɪɪŋ ˈəʊvə spɪlt mɪlk (itss no youz kraïïne oveur splilte milke)
La traduction en français (mot à mot)
Cela ne sert de rien de pleurer lorsque le lait a été renversé .
La traduction finale en français
Ce qui est fait est fait.
A friend in need is a friend indeed.
Phonétique et prononciation en anglais
ei frɛnd ɪn niːd ɪz ei frɛnd ɪnˈdiːd (é frènde ine niide iz é frènde inediide)
La traduction en français (mot à mot)
Un ami dans le besoin est un véritable ami.
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses amis.
La traduction finale en français
Amitié dans la peine, amitié certaine.
A constant guest is never welcome.
Phonétique et prononciation en anglais
ei ˈkɒnstənt ɡɛst ɪz nɛvə ˈwɛlkəm - (é kauneteunte guèste ize nèveu wèlekeum)
La traduction en français (mot à mot)
Un hôte (invité) permanent n’est jamais le bienvenu.
Il ne faut pas abuser de l’hospitalité de celui ou celle qui nous accueille.
La traduction finale en français
A bad workman always blames his tools.
Phonétique et prononciation en anglais
ei bæd ˈwɜːkmən ɔːlweɪz bleɪms hɪz tuːlz- (é bade woeuukmeun olwéz bléms hiz toolz)
La traduction en français (mot à mot)
Un mauvais ouvrier blâme toujours ses outils.
Il faut savoir reconnaître ses propres erreurs et ne pas accabler les autres.
La traduction finale en français
Little strokes fell great oaks.
Phonétique et prononciation en anglais
ˈlɪtəl strəʊk fɛl ɡreɪt əʊk - (liteul stroks fèl gréte oks)
La traduction en français (mot à mot)
Les petits coups abattent de grands chênes (arbres).
La morale
Il faut s'accrocher. Chaque acte nous rapproche de notre objectif.
La traduction finale en français
Les petits font les grandes rivières.
- TEST d'autoévaluation A1 débutant (CM2, 6èmes, étudiants, adultes débutants)
- TEST d'autoévaluation A2 élémentaire (5èmes, 4èmes, étudiants, adultes)
- TEST d'autoévaluation B1 pré-intermédiaire (3èmes, 2ndes, étudiants, adultes)
- TEST d'autoévaluation B2 intermédiaire (1ères, terminales, étudiants, adultes)
- TEST d'autoévaluation C1 autonome (étudiants, adultes)
- TEST d'autoévaluation Verbes en anglais (étudiants, adultes)